图书介绍

翻译标准论PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

翻译标准论
  • 姜治文,文军编著 著
  • 出版社: 成都:四川人民出版社
  • ISBN:7220051581
  • 出版时间:2000
  • 标注页数:417页
  • 文件大小:61MB
  • 文件页数:421页
  • 主题词:翻译理论

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译标准论PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 绪论1

第二章 中外翻译标准论9

第一节 中国部分9

第二节 西方部分28

第三章 “信、达、雅”论68

第一节 论“信达雅”的历史发展轨迹68

第二节 还是信、达、雅好78

第三节 “信达雅”的有机完整性82

第四节 翻译中信、达、雅的信的幅度87

第五节 “信达雅”的语言学基础及其实践模式初探98

第四章 “神似”论106

第一节 重神似不重形似106

第二节 形似而后神似117

第三节 也谈神似与形似124

第四节 “形似”中的“神似”129

第五节 翻译“神似”论的哲学——美学基础132

第五章 “等效”论138

第一节 论西方的翻译对等概念138

第二节 论翻译等值147

第三节 意、义、译158

第四节 翻译中的“部分功能对等”与“功能相似”164

第五节 翻译:从文本出发172

第六节 从奈达等效原则的接受看中国译论研究中的价值判断180

第六章 翻译标准各家谈191

第一节 神韵论191

第二节 翻译标准多元互补论203

第三节 翻译原则再议210

第四节 译文的得体218

第五节 一种翻译标准:大致相同的感受227

第六节 译文的信息等价性与传递性:翻译的二元基本标准234

第七节 翻译四诀239

第八节 翻译标准新说:和谐说243

第九节 二元对立与第三种状态——对翻译标准问题的哲学思考251

第七章 各类文体翻译标准论262

第一节 文学翻译262

一、文学翻译的最高标准262

二、“化境”说理论基点初探263

三、“化境”的反翻译倾向及“不隔”的理论意义269

四、文学翻译中的等值280

五、文学翻译应该贯彻对立统一原则292

六、是等值还是再创造?——对文学翻译的一项调查与分析297

第二节 诗歌翻译303

一、音美、意美、形美——如何译毛主席诗词303

二、诗词翻译中的意美原则310

三、英语格律诗汉译标准的量化及其应用319

第三节 英语影视翻译中的功能对等问题329

第四节 广告翻译336

一、广告英语的文体功能与翻译标准336

二、广告词的汉英翻译原则345

第五节 词典翻译352

一、词典翻译原则初探352

二、英汉缩略语辞书编译的三准确原则358

第六节 口译原则初探361

第七节 科技英语365

一、漫谈科技英语翻译365

二、科技翻译中的等值问题374

三、准确、完整——科技英语翻译的基本原则377

四、科技英语翻译的标准和科技术语的翻译原则386

五、科技口译特点和标准的探讨388

第八章 翻译批评标准392

第一节 翻译批评的标准与重点392

第二节 翻译批评:分类、作用、过程及标准396

附录404

1.本书所收文章来源404

2.国内翻译标准问题研究参考篇目410

热门推荐