图书介绍

英语世界的唐诗翻译 文本行旅与诗学再识PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

英语世界的唐诗翻译 文本行旅与诗学再识
  • 王凯凤著 著
  • 出版社: 北京:中国社会科学出版社
  • ISBN:9787516188606
  • 出版时间:2018
  • 标注页数:294页
  • 文件大小:38MB
  • 文件页数:304页
  • 主题词:唐诗-英语-翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英语世界的唐诗翻译 文本行旅与诗学再识PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论1

第一章 唐诗西行——渐行渐远5

第一节 唐诗英译发轫之历史境遇5

第二节 发轫期的唐诗英译6

一 首篇英译唐诗6

二 语言与文化研究之佐证10

第三节 唐诗英译发轫之特点与意义14

第二章 回归经典——英诗格律体体制下的唐诗英译18

第一节 格律体译诗经典之确立18

一 时代背景之走进文学审美视野18

二 翟理斯格律体译诗成就24

三 格律体译唐诗初期特点与不足35

第二节 格律体译诗经典时期英译名家42

一 克莱默-宾42

二 查尔斯·巴德56

三 弗莱彻61

四 丁韪良73

五 格律体译唐诗之特点与不足75

第三节 格律体译诗体制下的唐诗译介反思79

第三章 “形”变所孕——英诗自由体体制下的唐诗英译81

第一节 文学背景81

第二节 庞德“自由体”译诗革命及成就83

一 庞德同中国古诗及唐诗的渊源83

二 《神州集》中的唐诗革新英译86

三 庞德对唐诗英译的贡献89

第三节 洛威尔、艾思柯创新英译特色与成就97

一 《松花笺》作者及诗歌翻译缘起98

二 《松花笺》中的创新英译100

三 洛威尔、艾思柯对唐诗英译的贡献104

第四节 自由体译诗体制下的唐诗译介反思114

第四章 形神皆备——“跳跃节奏”的中庸之道120

第一节 “跳跃节奏”与唐诗的谋合120

第二节 魏理“跳跃节奏”译介123

一 初译唐诗124

二 成熟运用129

三 诗人诗作专题译介与研究134

四 魏理唐诗英译成就评价137

第三节 葛瑞汉“跳跃节奏”译介晚唐诗145

一 选译内容146

二 选译标准148

三 特色品评150

第四节 “跳跃节奏”译诗体制下的唐诗译介反思159

第五章 诗情与禅意——唐代禅诗的传奇161

第一节 唐代禅诗在英语世界之缘起161

第二节 “垮掉一代”与寒山诗164

一 时代背景165

二 斯奈德笔下的“寒山”166

三 斯奈德与寒山的隔空对话173

第三节 “垮掉一代”后的唐代禅诗英译176

一 综述176

二 唐诗禅文化的西方解读183

三 解读“禅”与“诗”188

第六章 镜花水月——唐代女性诗作在英语世界196

第一节 早期行旅197

第二节 成熟译介205

一 综述205

二 薛涛210

三 鱼玄机221

四 唐代女性诗作译集229

五 特色与评价235

第三节 女性主义翻译理论的参照237

一 “她者”与翻译研究的谋和237

二 发掘被遗忘的“她者”239

三 “她者”操控下的唐代女性诗作英译242

第七章 英语世界唐诗研究之启发与借鉴意义253

第一节 译介启示253

一 自由与规则的矛盾253

二 规则的打破与重建255

三 自由的重获255

四 规则与自由的再次统一260

第二节 国内学术研究启示262

第三节 跨文化交际启示267

结束语 异质互补中的唐诗英译研究270

附录 学者译名表272

参考文献275

后记294

热门推荐