图书介绍
英语世界的唐诗翻译 文本行旅与诗学再识PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
- 王凯凤著 著
- 出版社: 北京:中国社会科学出版社
- ISBN:9787516188606
- 出版时间:2018
- 标注页数:294页
- 文件大小:38MB
- 文件页数:304页
- 主题词:唐诗-英语-翻译-研究
PDF下载
下载说明
英语世界的唐诗翻译 文本行旅与诗学再识PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
绪论1
第一章 唐诗西行——渐行渐远5
第一节 唐诗英译发轫之历史境遇5
第二节 发轫期的唐诗英译6
一 首篇英译唐诗6
二 语言与文化研究之佐证10
第三节 唐诗英译发轫之特点与意义14
第二章 回归经典——英诗格律体体制下的唐诗英译18
第一节 格律体译诗经典之确立18
一 时代背景之走进文学审美视野18
二 翟理斯格律体译诗成就24
三 格律体译唐诗初期特点与不足35
第二节 格律体译诗经典时期英译名家42
一 克莱默-宾42
二 查尔斯·巴德56
三 弗莱彻61
四 丁韪良73
五 格律体译唐诗之特点与不足75
第三节 格律体译诗体制下的唐诗译介反思79
第三章 “形”变所孕——英诗自由体体制下的唐诗英译81
第一节 文学背景81
第二节 庞德“自由体”译诗革命及成就83
一 庞德同中国古诗及唐诗的渊源83
二 《神州集》中的唐诗革新英译86
三 庞德对唐诗英译的贡献89
第三节 洛威尔、艾思柯创新英译特色与成就97
一 《松花笺》作者及诗歌翻译缘起98
二 《松花笺》中的创新英译100
三 洛威尔、艾思柯对唐诗英译的贡献104
第四节 自由体译诗体制下的唐诗译介反思114
第四章 形神皆备——“跳跃节奏”的中庸之道120
第一节 “跳跃节奏”与唐诗的谋合120
第二节 魏理“跳跃节奏”译介123
一 初译唐诗124
二 成熟运用129
三 诗人诗作专题译介与研究134
四 魏理唐诗英译成就评价137
第三节 葛瑞汉“跳跃节奏”译介晚唐诗145
一 选译内容146
二 选译标准148
三 特色品评150
第四节 “跳跃节奏”译诗体制下的唐诗译介反思159
第五章 诗情与禅意——唐代禅诗的传奇161
第一节 唐代禅诗在英语世界之缘起161
第二节 “垮掉一代”与寒山诗164
一 时代背景165
二 斯奈德笔下的“寒山”166
三 斯奈德与寒山的隔空对话173
第三节 “垮掉一代”后的唐代禅诗英译176
一 综述176
二 唐诗禅文化的西方解读183
三 解读“禅”与“诗”188
第六章 镜花水月——唐代女性诗作在英语世界196
第一节 早期行旅197
第二节 成熟译介205
一 综述205
二 薛涛210
三 鱼玄机221
四 唐代女性诗作译集229
五 特色与评价235
第三节 女性主义翻译理论的参照237
一 “她者”与翻译研究的谋和237
二 发掘被遗忘的“她者”239
三 “她者”操控下的唐代女性诗作英译242
第七章 英语世界唐诗研究之启发与借鉴意义253
第一节 译介启示253
一 自由与规则的矛盾253
二 规则的打破与重建255
三 自由的重获255
四 规则与自由的再次统一260
第二节 国内学术研究启示262
第三节 跨文化交际启示267
结束语 异质互补中的唐诗英译研究270
附录 学者译名表272
参考文献275
后记294