图书介绍
新编汉英翻译教程PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
- 陈宏薇,李亚丹主编 著
- 出版社: 上海:上海外语教育出版社
- ISBN:7810950711
- 出版时间:2004
- 标注页数:350页
- 文件大小:50MB
- 文件页数:365页
- 主题词:英语-翻译-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
新编汉英翻译教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第1章绪论1
1.1翻译的性质和类型1
目 录1
1.2汉英翻译的单位2
1.3汉英翻译的标准3
1.4汉英翻译对译者素养的要求11
1.4.1深厚的语言功底12
1.4.1.1“语法意识”问题12
1.4.1.2“惯用法意识”问题13
1.4.1.3“连贯意识”问题14
1.4.2广博的文化知识15
1.4.3高度的责任感17
练习一19
2.1.1文化的定义与分类20
第2章汉英翻译基础知识20
2.1汉英翻译与文化20
2.1.2文化、语言与汉英翻译的关系22
2.2中英思维方式对比25
2.2.1 中国人注重伦理,英美人注重认知25
2.2.2中国人重整体、偏重综合性思维,英美人27
重个体、偏重分析性思维27
2.2.3中国人重直觉,英美人重实证29
2.2.4中国人重形象思维,英美人重逻辑思维30
练习二32
2.3汉英语言对比33
2.3.1汉英文字对比33
2.3.2汉英语音对比34
2.3.3汉英词汇对比35
2.3.3.1汉英构词对比36
2.3.3.2汉英词义对比41
2.3.3.3汉英词义关系43
2.3.4汉英句法对比48
2.3.4.1句子的概念48
2.3.4.2句子的类型50
2.3.4.3意合与形合53
2.3.5汉英篇章对比54
2.3.5.1信息结构55
2.3.5.2衔接手段56
练习三67
第3章词语的翻译69
3.1词语指称意义与蕴涵意义的确定69
3.1.1指称意义的理解与表达69
3.1.2蕴涵意义的理解与表达72
练习四79
3.2词语翻译与语言语境81
3.2.1根据语言语境确定原文词义82
3.2.2根据语言语境选择译文用词85
3.2.3根据语言语境消除歧义87
3.2.4语言语境与词语感情色彩的传达89
3.3词语翻译与文化语境92
练习五98
3.4“假朋友”的识别101
3.5词义空缺与翻译策略107
练习六110
3.6成语与四字格的翻译112
3.6.1成语的翻译策略113
3.6.2四字格的翻译策略116
练习七119
第4章句子的翻译123
4.1主语的确定124
4.1.1以原句主语作译文主语124
4.1.2重新确定主语126
4.1.3增补主语129
练习八131
4.2谓语的确定与主谓一致问题135
4.2.1谓语的确定应该基于表意的需要136
4.2.2谓语的确定应该基于构句的需要141
练习九144
4.3语序的调整150
4.3.1句内的语序调整151
4.3.2句间的语序调整156
练习十157
4.4否定句的翻译161
4.4.1译成英语的否定句162
4.4.2译成英语的肯定句163
4.4.3将汉语的双重否定译成英语的双重否定165
4.4.4将汉语的肯定句译成英语的否定句166
练习十一167
4.5句子功能的再现170
4.5.1陈述句功能的再现171
4.5.2疑问句功能的再现174
4.5.3祈使句功能的再现178
4.5.4感叹句功能的再现180
4.5.5语气与交际功能不一致的句子的翻译181
练习十二183
第5章句群与段落的翻译189
5.1句群的特征189
5.2句群内的衔接与连贯190
5.3段落的特征198
5.4段落功能与意义的再现199
练习十三208
第6章篇章的翻译215
6.1广告文本的翻译215
6.1.1汉语广告英译的原则和策略216
6.1.2商标的英译216
6.1.3广告口号的英译218
6.1.4广告正文的英译220
练习十四223
6.2新闻文本的翻译225
6.2.1汉英新闻文本篇章对比226
6.2.2新闻文本汉译英的主要原则227
6.2.3新闻文本篇章翻译例析237
练习十五239
6.3.1汉英科技文本特点和翻译原则242
6.3科技文本的翻译242
6.3.2科技文本标题的英译253
6.3.3科技文本摘要的英译254
练习十六259
6.4文学文本的翻译262
6.4.1《江雪》两种英译文对比262
6.4.2《野草》英译文评析265
练习十七275
练习答案与参考译文279
本书主要参考书目317
附录:1.汉英翻译常用工具书与参考书321
2.翻译研究词语英译324
3.重要机构名称英译328
4.中国文化特色词语英译334