图书介绍

译出地道的英文来 汉英翻译误区解析PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

译出地道的英文来 汉英翻译误区解析
  • (澳)帕顿,高亮编著 著
  • 出版社: 北京:外文出版社
  • ISBN:9787119088624
  • 出版时间:2014
  • 标注页数:333页
  • 文件大小:51MB
  • 文件页数:348页
  • 主题词:英语-翻译

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

译出地道的英文来 汉英翻译误区解析PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 关于翻译原则、理论和策略1

1.翻译原则1

2.翻译理论2

2.1 关于对等和等效理论2

2.2 归化和异化理论4

2.3 转换理论4

2.4 功能翻译理论6

2.5 小结7

3.翻译策略7

3.1 正确搭配8

3.2 当直译行不通的时候10

3.2.1 玩弄字眼11

3.2.2 过于直译导致意思不明或歧义12

3.2.3 原文使用具有中国特色的短语14

3.2.4 从读者的角度考虑16

3.2.5 小结18

4.翻译注意事项18

4.1 调查研究18

4.2 检查和校对20

5.要点回顾22

第二章 基本句子结构23

1.中英文句子结构的不同点23

1.1 在英文中需要避免的一些中文句子结构24

1.2 同位结构25

2.简单句的处理25

3.使用由一个以上主句组成的句子27

4.句子结构的对称性29

5.从属分句和独立分句30

5.1 处理中文关系连词30

5.2 关于if从句的问题32

5.3 其他类型的主从句结构32

5.4 关于中文中主语紧接从属分句的结构33

6.处理句子成分的排列问题34

7.中文的话题——说明结构36

8.使用this回指前面讲到的事情37

9.省略重复的句子成分38

10.其他问题39

10.1 陈述句中含疑问句39

10.2 倒装结构39

10.3 句子不完整40

10.3.1 无主语40

10.3.2 无谓语41

10.3.3 其他41

11.要点回顾42

第三章 动词(1)44

1.动词类型44

2.动词形式48

3.正确使用动词时态48

3.1 一般现在时48

3.1.1 普遍真理或事实49

3.1.2 关于判断、信仰和看法49

3.1.3 习惯性动作50

3.1.4 误用现在时51

3.2 现在进行时52

3.3 过去时55

3.3.1 句子中有表示过去时间的词55

3.3.2 已结束时段56

3.3.3 一次性动作57

3.3.4 为了时态的一致性而用过去时58

3.4 现在完成时58

3.4.1 与现在的联系58

3.4.2 开放时间段60

3.5 过去完成时62

4.要点回顾63

第四章 动词(2)64

1.主谓一致64

2.表示存在的there is/there are句子65

3.在关系从句中的主谓一致问题66

4.主谓语之间距离的问题66

5.串联动词67

5.1 在动词短语后面的动词67

5.2 对“使”、“使得”和“让”的处理68

5.3 “令”的处理69

5.4 只能携带名词短语的动词70

5.5 其他常见错误72

6.动词的对称性73

7.关于to74

8.现在分词75

9.动词的双重否定77

10.To be和to become78

11.反身动词79

12.被动式和无主语句子80

12.1 英文被动结构的形式81

12.2 对中文无主语句子的处理81

12.2.1 使用one作为主语82

12.2.2 使用we和you作为主语83

12.3 常用于被动结构的动词84

12.4 逻辑被动85

12.5 过去分词中的被动式86

12.6 “被”的翻译86

13.要点回顾87

第五章 名词88

1.名词类别和冠词的使用88

2.抽象名词89

3.专有名词96

4.名词的单数和复数98

5.串联使用名词102

6.其他相关问题103

6.1 名词所有格103

6.2 物质名词不能用复数修饰语105

6.3 修饰物质名词或不可数名词的词不可以修饰普通名词105

6.4 复数宾语和复数主语搭配106

7.要点回顾106

第六章 冠词108

1.提及功能109

2.冠词和单数可数名词110

3.专有名词中the的使用117

4.零冠词119

5.定冠词用于带有限定成分的名词119

6.定冠词在其他情况下的使用121

6.1 带of短语作为单数名词的修饰语。121

6.2 与same一起使用122

6.3 用在the following中123

6.4 形容词最高级123

6.5 在序数词前面124

6.6 在“两国/两方”前面124

6.7 在形容词whole之前125

6.8 用在没有月份的日期前面125

6.9 在表示年代的词前面126

6.10 在名词century前面126

6.11 用于“某国人民”之前126

6.12 用在the future、the present、the past和the surroundings中126

7.由形容词构成的名词需要用定冠词126

8.在名词前面使用物主代词127

9.避免使用冠词的办法128

9.1 使用物主代词128

9.2 使用零冠词加复数名词128

9.3 改用形容词128

10.要点回顾129

第七章 形容词和定语从句130

1.前置修饰语130

2.由多个名词构成的修饰语131

3.名词修饰名词132

4.形容词用作定语和表语135

5.形容词的顺序136

6.同位语137

6.1 同位语的定义及使用137

6.2 同位语的标点符号138

6.3 使用namely和i.e.引导同位语140

7.关于定语从句的问题141

7.1 定语从句的结构141

7.2 在定语从句中的关系代词142

7.3 限定性定语从句143

7.4 非限定性定语从句144

7.5 在There is/are句子中的定语从句145

7.6 定语从句的简化形式146

7.7 用which来指代意思148

7.8 在定语从句中的主谓一致问题149

8.其他相关问题150

9.要点回顾152

第八章 副词和状语153

1.不同形式的副词153

2.可用作副词的其他词和词组157

3.副词的位置158

3.1 用于句首的副词159

3.2 用于句子中间的副词159

3.3 用于句末的副词160

3.4 副词和动词的位置160

4.评论副词162

5.“主要”和“都”的处理163

6.副词修饰形容词165

7.要点回顾167

第九章 直接引语和间接引语169

1.可以带that从句的动词170

2.在that从句之前需要使用宾语的动词171

3.不可以引导that从句的表示看法动词172

4.带两个that从句的动词173

5.在其他词语后面使用that从句174

6.使用that从句的限制175

7.直接引语和间接引语的标点符号176

8.在that之后使用插入语178

9.省略that造成的问题178

10.用whether引导间接问句179

11.要点回顾180

第十章 词类问题181

1.名词181

1.1 主语和宾语181

1.2 误用形容词182

1.3 介词短语184

2.动词184

2.1 误用名词为动词184

2.2 形式跟名词类似的动词185

2.3 静态动词186

3.形容词186

3.1 误用动词修饰名词186

3.2 误用副词作为形容词187

3.3 误用名词修饰名词187

3.4 使用fast作为副词187

4.副词188

4.1 误用副词作为形容词188

4.2 使用副词修饰形容词189

4.3 副词和动词的-ing形式190

4.4 关于blindly191

4.5 关于today192

5.词类空缺192

5.1 空缺名词形式192

5.2 空缺动词形式193

5.3 空缺形容词形式193

5.4 空缺副词形式193

6.连接词and的使用194

7.要点回顾195

第十一章 标点符号196

1.不同的标点符号196

2.句号198

2.1 在句子中间误用句号198

2.2 误用两个句号199

3.逗号200

3.1 that从句的逗号200

3.2 在破折号引导的同位语后面使用逗号201

3.3 在非限定性定语从句之前使用逗号201

3.4 用于however的逗号203

3.5 数字中的逗号204

3.6 插入语的逗号204

3.7 逗号用于but205

4.分号206

4.1 用分号表示句子中另一个句子的完结206

4.2 在排列中使用分号207

5.冒号208

6.问号209

7.破折号和连字号209

8.引号212

9.标点符号的间隔215

9.1 逗号215

9.2 连字号215

9.3 括号215

10.要点回顾215

第十二章 汉语拼音和英文书写格式217

1.拼音问题217

1.1 使用正确和完整的拼音217

1.2 多音节词的拼音217

1.3 不使用调号217

1.4 文本中的拼音218

1.5 人名的拼写218

1.7 地名的拼写218

1.8 特殊拼写219

1.9 不同年代和相同拼音的拼写220

1.10 翻译和拼音的关系220

1.11 拼音中间隔号的使用222

2.关于标题和小标题的书写格式问题223

2.1 标题的基本形式224

2.2 标题简化问题225

2.3 误解原文标题225

2.4 标题翻译的其他注意事项225

2.5 错误例子226

3.关于大写和小写的问题227

4.斜体的使用229

4.1 用于出版物229

4.2 用于外来语229

4.3 用于加重230

5.分段231

6.空格问题232

6.1 在括号前后使用空格232

6.2 在引号前后使用空格232

6.3 在破折号前后使用空格233

6.4 在每个逗号后面使用空格233

6.5 在句子和句子之间使用一个空格234

7.要点回顾234

第十三章 汉译英练习及译文分析235

第1篇 谨慎购买饮料235

第2篇 千年黄山迎客松通过“体检”245

第3篇 不宜热炒变性手术256

第4篇 城市污泥变为有机肥的新技术266

第5篇 “国际化大都市”从何建起?274

第6篇 电脑病毒是怎么回事?283

第7篇 生态旅游292

第8篇 港澳与内地的经贸关系301

第9篇 地震与保险314

第10篇 死刑存废问题322

主要参考文献331

热门推荐