图书介绍
复旦谈译录 第1辑PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![复旦谈译录 第1辑](https://www.shukui.net/cover/58/34583936.jpg)
- 范若恩,戴从容主编 著
- 出版社: 北京:生活·读书·新知三联书店
- ISBN:9787542660367
- 出版时间:2017
- 标注页数:671页
- 文件大小:60MB
- 文件页数:681页
- 主题词:翻译-研究
PDF下载
下载说明
复旦谈译录 第1辑PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
中国文学走出去的契机与反思3
对中国文学外译的几点看法&陈思和3
中国文学走出去——问题与实质&谢天振16
从本土古典到域外经典——英译中国诗歌融入英语(世界)文学之历程&王建开33
经典的通俗化——论《论语》当代英译走向民间之良策&陶友兰54
翻译与传播——中国新诗在英语世界&海岸80
翻译模式与理论的构建99
在三门通用语的阴影下——翻译在东亚的重新定位&陈德鸿99
比较诗学的翻译与译者诗学的操控——兼论21世纪后孔子时代的中国知识分子&杨乃乔122
译者与赞助人——以林献堂为中心的译者群体&杨承淑158
西学汉译文献与中国翻译史研究&邹振环215
实验性文学的实验性翻译——从《芬尼根的守灵夜》的中文翻译说起&戴从容245
“栖居于可能”——翻译狄金森有几种方式?&王柏华261
阐释学对翻译理论的意义——从施莱尔马赫、弗里茨·帕埃谱克到史托策&高天忻284
翻译文学与批评新进展299
“人的文学”之“哀弦篇”——论周作人与《域外小说集》&王宏志299
“译述”的翻译惯习和现代翻译惯习的冲突——1930年代初《阿Q正传》的韩文翻译及对其反应&洪昔杓345
翻译词“文学”考——艾约瑟《希腊为西国文学之祖》与近代中国、日本&李征372
感伤主义的跨国之旅——《苦社会》与林纾的译作《黑奴吁天录》&金雯388
20世纪科幻小说在中国的译介与发展&姜倩416
跨学科视野中的翻译439
印度佛教故事口传入华之途径与口语交际&陈引驰439
对《呼吁野性字幕》一文的思考或影视翻译中亏欠的多模态&马克·诺恩斯464
基于数字化多语言数据库对早期汉语科学翻译的研究&纪萌505
译者的神化——对玄奘翻译成就和影响力的重新审视&刘敬国532
“猪猡般的”群众与改写之改写——莎士比亚、阿里斯托芬与17—19世纪英国文学中的群氓&范若恩546
译者雅言与雅集585
心与心的对话——谈我对?l'Orientdetout一书的翻译&朱静585
解谜与成谜——诗歌翻译漫谈&包慧怡602
不只是互文理论家——《克里斯蒂娃自选集》译者前言&赵英晖616
附录635
英文标题与摘要(English Titles and Abstracts)635
复旦大学文学翻译研究中心简介660
复旦大学文学翻译研究中心大事记664
征稿简则(Call for Papers)667