图书介绍

科技翻译PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

科技翻译
  • 傅勇林,唐跃勤主编;戴若愚,钟焱,易倩,徐中怡,费维宝编著 著
  • 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
  • ISBN:9787513516570
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:278页
  • 文件大小:13MB
  • 文件页数:284页
  • 主题词:科学技术-英语-翻译-研究生-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

科技翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章绪论1

第一节 科技英语文体的特征、功能和语境1

第二节 科技英语文体和其他英语文体的对比3

1.科技英语文体与英语文学文体的对比4

2.科技英语文体与英语口语体的对比8

第三节 科技英语文体的正式程度10

第四节 顺应目的语语境的选择12

第五节 科技英语翻译的标准17

1.忠实准确18

2.通顺流畅19

3.规范专业20

练习24

第二章词义选择的准确性及其翻译27

第一节 科技英语词汇的来源、分类及特征28

1.科技英语词汇的来源和分类28

2.科技英语词汇的构词特征30

3.科技英语词汇的其他特征35

第二节 科技英语词汇语义的确定及翻译37

1.根据词汇的联立关系确定词义38

2.根据词汇的语法功能确定词义41

3.根据专业领域确定词义43

第三节 科技英语词汇的认知隐喻46

1.隐喻——创造科技词汇的重要手段46

2.科技英语术语与隐喻47

3.英汉认知隐喻对比及其翻译49

练习56

第三章句式陈述的客观性及其翻译59

第一节 英汉时态对比及其翻译60

第二节 英汉语态对比及其翻译64

1.译为汉语被动句68

2.译为汉语主动句69

3.译为汉语判断句70

4.译为汉语无主句70

5.译为汉语惯用句式71

第三节 英汉情态对比及其翻译73

第四节 英汉语气对比及其翻译78

1.祈使语气的翻译78

2.虚拟语气的翻译79

练习81

第四章句式结构的繁复性及其翻译85

第一节 科技英语的句法特点85

1.结构复杂的长句85

2.名词化结构88

3.省略、倒装、割裂句式88

第二节 英汉句式对比及其翻译91

1.形合与意合的转换91

2.树形结构与线形结构的转换93

3.语言单位的推移96

4.句子成分的转换103

5.语序调整112

6.句界调整114

练习117

第五章数字、图表、句式的规范性及其翻译123

第一节 数字的表达及其翻译123

1.数123

2.倍数126

3.不定数130

4.数字翻译的特点132

第二节 运算的表达及其翻译135

第三节 图形的表达及其翻译141

第四节 图表的表达及其翻译143

1.常见图表类型144

2.图表中的注释方式145

3.图表描述的常见句式及其翻译146

第五节 标志用语的表达及其翻译150

1.用词特征及其翻译150

2.句型特征及其翻译151

第六节 固定句型表述及其翻译153

1.比例、范围的表达及其翻译153

2.假设、前提的表达及其翻译154

3.程度的表达及其翻译155

4.角度的表达及其翻译156

5.推导的表达及其翻译156

6.定义的表达及其翻译157

7.推理的表达及其翻译158

8.分类的表达及其翻译159

9.因果的表达及其翻译161

10.对比与比较的表达及其翻译162

11.列举和举例的表达及其翻译163

练习165

第六章篇章的逻辑性及其翻译169

第一节 英汉科技文体的篇章架构对比及其翻译170

1.篇章架构的差异及其翻译171

2.篇章架构的相似性及其翻译174

第二节 文本的逻辑连贯、衔接及其翻译181

1.文本的逻辑连贯及其翻译181

2.文本的衔接及其翻译191

练习193

第七章文本的程式化及其翻译(一)197

第一节 英文合同及其翻译198

1.英文合同的词汇特征198

2.英文合同的句法特征201

3.英文合同的语篇规范性204

4.合同的主要条款206

5.合同的翻译211

第二节 英文招投标文件及其翻译215

1.招投标文件的定义215

2.招投标文件的词汇特征及其翻译216

3.招投标文件的句法特征及其翻译220

练习230

第八章文本的程式化及其翻译(二)235

第一节 英文产品说明书及其翻译235

1.产品说明书的定义235

2.产品说明书的词汇特征及其翻译235

3.产品说明书的句法特征及其翻译241

4.产品说明书的文本结构246

第二节 英文专利文献翻译252

1.专利文献的词汇特征及其翻译252

2.专利文献的句法特征及其翻译256

3.专利文献的格式及其翻译260

练习270

参考书目275

热门推荐