图书介绍

中英人名地名的特点与翻译PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

中英人名地名的特点与翻译
  • 胡芳毅,熊欣主编;张立丽,李丹,余富林副主编;熊琳芳,袁妮,李海军等编 著
  • 出版社: 南京:东南大学出版社
  • ISBN:9787564136086
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:299页
  • 文件大小:17MB
  • 文件页数:306页
  • 主题词:英语-姓名-译名-研究-世界;英语-地名-译名-研究-世界

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

中英人名地名的特点与翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

1 中国人名的特点和译法1

1.1 中文姓名英译中的混乱1

1.2 中国人名的构成特征及文化内涵2

1.2.1 中国人名的命名特征3

1.2.2 中国汉民族姓氏来源5

1.2.3 中国人名的构成特征6

1.2.4 中国人名中所包含的文化底蕴6

1.3 中国人名英译的基本原则7

1.3.1 音译原则——直接采用汉语拼音7

1.3.2 意译原则9

1.3.3 音译加注原则10

1.3.4 音意结合原则10

1.3.5 “英文名+姓”的原则11

1.3.6 缩写原则11

1.3.7 威妥玛注音原则(约定俗成原则)——主要以港澳台为主12

1.3.8 民族姓名发音拼写翻译原则13

1.3.9 文学作品及典故中人名翻译原则14

1.3.10 对应意翻译原则14

1.3.11 三地人名翻译中的异同15

1.4 结语36

2 中文地名的特点与翻译38

2.1 中国地名的特点38

2.1.1 地名通名38

2.1.2 地名专名40

2.1.3 地名与文化69

2.1.4 易错的地名78

2.1.5 常见的韦氏中国地名及英文中国地名84

2.1.6 西藏、新疆、内蒙古以外的地方的少数民族语言地名87

2.1.7 港、澳、台地名汉英对照表88

2.1.8 地名常见通名表105

2.2 中国地名的翻译111

2.2.1 简称的翻译111

2.2.2 美称、别称的翻译113

2.2.3 单音节专名的译法117

2.2.4 专名相同时的译法118

2.2.5 通名中相同汉字的不同译法118

2.2.6 通名专名化地名的翻译120

2.2.7 用人名命名的地名的译法120

2.2.8 地名译名中符号的处理121

2.2.9 少数民族地区地名的翻译122

2.2.10 港澳台地区地名的翻译122

3 英语国家人名的特点及译法123

3.1 英语国家人名的特点123

3.1.1 英语人名的主要来源(含教名与中间名)123

3.1.2 英语的昵称130

3.1.3 英语姓的来源152

3.2 英语人名中反映的文化及人名的使用164

3.2.1 英语人名意义的外延164

3.2.2 外国人的笔名、艺名、诨名、绰号(指个人绰号)166

3.2.3 外国人的绰号167

3.2.4 表示“人”的后缀168

3.2.5 英美人如何拼读人名171

3.3 英语人名的翻译173

3.3.1 英语人名的音译173

3.3.2 音译加注180

3.3.3 意译180

3.3.4 翻译人名其他方面要注意的问题182

4 英语国家地名的特点及翻译195

4.1 英语国家地名汉译的现状195

4.2 英语国家地名的特点195

4.2.1 英语国家地名的来源195

4.2.2 地名的其他特征200

4.3 地名的翻译209

4.3.1 音译是地名翻译中的主要方法209

4.3.2 意译213

4.3.3 音意兼译218

4.3.4 回译222

4.3.5 省译、加译与简单化222

4.3.6 地名翻译中应注意的问题223

附录238

热门推荐