图书介绍
God的汉译史 争论 接受与启示PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![God的汉译史 争论 接受与启示](https://www.shukui.net/cover/5/33580718.jpg)
- 程小娟著 著
- 出版社: 社会科学文献出版社
- ISBN:
- 出版时间:2013
- 标注页数:285页
- 文件大小:49MB
- 文件页数:298页
- 主题词:基督教-名词术语-英语-翻译-研究
PDF下载
下载说明
God的汉译史 争论 接受与启示PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
导论1
一 研究缘起1
二 方法论2
三 本书各部分内容简介7
四 本书期望获得的成果10
五 用语说明11
上篇 传教士关于“God”汉译问题的讨论及其引起的反思15
小 引15
第一章 圣经汉译中“God”翻译讨论的历史17
第一节 明末清初天主教的译名之争18
第二节 新教早期的译名争论20
第三节 1877年在华新教传教士大会前后的译名讨论24
第四节 1890年在华新教传教士大会前后的译名讨论27
第二章 新教传教士译名讨论中的主要分歧30
第一节 传教士对原文理解的分歧32
第二节 传教士对译入语理解的分歧43
一 对中国宗教观念及语言的总体看法43
二 对“上帝”的理解47
三 对“神”及“灵”的理解55
第三节 传教士对当下读者的不同看法64
一 读者的理解是否可靠65
二 读者之间的理解差异67
三 对读者理解案例的理解分歧71
第四节 传教士对自身传统的不同理解及其个人取向的差异74
一 对西方传统的不同理解75
二 对传教士之中国传统的取舍与理解分歧80
三 个人取向的差异83
第三章 新教传教士提出的译名解决方案85
第一节 妥协的方案86
一 妥协共存87
二 妥协统一90
第二节 不妥协的方案94
一 反对当下的妥协方案95
二 交给时间和中国基督徒96
第四章 对传教士译名讨论的反思100
第一节 可译与不可译之间109
一 翻译理论的分歧109
二 传教士间的分歧110
三 “必须表述”下的追寻113
第二节 诠释的冲突与解决117
一 诠释的冲突——共时的考察120
二 解决的趋势——历时的考察126
第三节 传播中的两难与犹疑131
一 求同与求异之间132
二 学习——含混带来的困难与解决135
下篇 God在中国历史上的接受情况及其对译名问题的启示143
小 引143
第一章 明末清初士大夫对God及其译名的理解145
第一节 从教者的理解149
一 徐光启150
二 李之藻153
三 杨廷筠155
四 王征159
五 严谟161
第二节 反教者的理解165
第二章 19世纪新教接受者对God及其译名的理解170
第一节 新教早期接受者梁发和洪秀全对译名的理解170
一 梁发对God中文译名的理解170
二 洪秀全与拜上帝教对译名的接受177
第二节 在《万国公报》“圣号”讨论中中国作者群对译名的理解180
一 独立的观点181
二 理性的证明187
三 宽容的态度191
第三章 20世纪上半叶God的接受情况196
第一节 基督教神学家在上帝观方面的调适200
第二节 受基督教影响的现代作家的接受210
一 理解耶稣:伟大的人格213
二 冰心:爱的造物者222
三 许地山:非一神论的上帝229
四 曹禺:作为神秘主宰的上帝238
五 萧乾:被质疑的上帝241
余论:从接受角度对译名问题的再思考254
一 可译与不可译的再思254
二 诠释的再思256
三 传播的再思259
参考文献262
后记282