图书介绍

从《奥涅金》到《静静的顿河》 高尚的理想与不懈的追求 上PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

从《奥涅金》到《静静的顿河》 高尚的理想与不懈的追求 上
  • 谷羽主编 著
  • 出版社: 北京:西苑出版社
  • ISBN:7515105496
  • 出版时间:2016
  • 标注页数:303页
  • 文件大小:43MB
  • 文件页数:318页
  • 主题词:俄罗斯文学-文学翻译-文集

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

从《奥涅金》到《静静的顿河》 高尚的理想与不懈的追求 上PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

前言——译事琐谈&蓝英年1

关于翻译的通信&鲁迅1

曹靖华译《苏联作家七人集》序&鲁迅6

鲁迅先生与翻译&曹靖华8

有关文学翻译的几个问题&曹靖华22

盗火与养花的老人&高莽28

关于翻译的通信&瞿秋白34

翻译批评的标准和重点&董秋斯41

《零露集》小引&温佩筠45

《零露集》后记&温佩筠47

温佩筠译普希金&高莽48

韦素园译《外套》后记&李霁野50

《被侮辱与损害的》序言&李霁野52

李霁野和苏俄文学作品翻译&李方仲54

一点体会&巴金61

赫尔岑《往事与回想》后记两篇&巴金64

怀念萧珊——《黑桃皇后及其他》译本代序&巴金69

《杜勃洛夫斯基》后记&孟十还78

《果戈理怎样写作的》后记&孟十还80

孟十还与鲁迅&钦鸿81

译诗杂谈&余振89

“捉螃蟹”者的脚印&朱雯107

我是“杂译家”&姜椿芳119

我的贵人姜椿芳&任溶溶123

漫谈译事难&戈宝权125

文化与友谊的使者——纪念戈宝权先生百年诞辰&高莽133

他把普希金介绍到中国——怀念戈宝权先生&蓝英年139

《欧根·奥涅金》译本跋&吕熒143

谈谈文学翻译——《俄汉文学翻译词典》代序&龚人放148

《狄康卡近乡夜话》译者序&满涛154

汝龙 翻译家汝龙的一生(文颖)157

关于文学翻译工作的一些感想&孙玮167

辞书杂谈&孙玮169

关于译文韵脚的说明&查良铮173

谈译诗问题——并答丁一英先生&查良铮175

人们将铭记他的功勋—评查良铮译普希金抒情诗&谷羽188

谈译诗&魏荒弩200

写译教论,相得益彰——勇于开拓的翻译家、作家魏荒弩教授&顾蕴璞204

磊然 磊然——可敬的俄罗斯文学翻译家(孙绳武)209

《怎么办?》译本序&蒋路212

蒋路与《怎么办?》&凌芝223

怀念蒋路&蓝英年226

翻译随感&张孟恢234

译后碎语&蓝曼240

我如何补拙&徐成时244

人的遭遇与书的遭遇&草婴247

我所认识的草婴先生&徐振亚250

草婴先生的翻译启示&蓝英年257

我要一辈子为儿童翻译&任溶溶260

文学翻译浅谈&佟柯263

我译索忍尼辛&黄文范279

《复活》序言:人性的复活&力冈287

平生风义兼师友——怀念力冈教授&沈念驹293

翻译家力冈追忆&吴笛299

译诗——难谈的学术问题&高莽305

诗——是心灵之歌——高莽与阿赫玛托娃&谷羽308

文学翻译是一项严肃的事业&程代熙312

叶甫图申科诗歌和他的诗歌&苏杭318

我译《上尉的女儿》&智量323

在苦难中实现生命的价值——王智量与普希金&王志耕327

我译《死魂灵》&陈殿兴337

再谈我译《死魂灵》&陈殿兴340

译诗漫笔&飞白343

谈《莱蒙托夫全集·抒情诗Ⅱ》的翻译&顾蕴璞355

俄诗汉译的汉化与洋味&顾蕴璞360

《奥涅金》的第一个中文全译本&戴天恩369

不息则久——戴天恩与《百年书影》&查晓燕372

简短的翻译经历&蓝英年376

翻译的态度&蓝英年379

译书三忌——我的一点管见&戴骢381

玫瑰乎?蔷薇乎?&戴骢387

诗歌是否可译&丁鲁390

在诗歌翻译中使用单韵的体会&丁鲁394

区分正字和衬字——节奏处理的基础&丁鲁405

叶赛宁与中国&王守仁414

《伟大愤怒之书》——库普林及其小说《火坑》&姜明河420

翻译普希金诗歌作品的心得体会&田国彬424

译诗的神韵和自然流露——漫谈叶赛宁抒情诗的翻译&刘湛秋429

《苏联诗萃》前言&王育伦435

补记&王育伦438

《面向秋野》译后记&张铁夫439

甜蜜的苦役——张铁夫先生的文学翻译&曾思艺442

《托尔斯泰与陀思妥耶夫斯基》译后记&杨德友451

有关外国文学翻译与编辑业务素养的浅见&沈念驹456

跨世纪的普希金情结——新版《普希金全集》出版之际游走的情思&沈念驹461

俄诗汉译的音乐性及其他&谷羽471

穿透时空的声音——《俄罗斯名诗300首》序言&谷羽484

“雅”无止境“化”无涯——文学翻译杂谈&谷兴亚490

车尔尼雪夫斯基对“美即生活”定义的论证&常谢枫496

我是怎样学习文学翻译的&甘雨泽502

《浪漫与沉思——俄国诗歌欣赏》绪论&欧茵西507

《另一种生活》再版后记&徐振亚514

红莓花是什么花?&陈训明517

“姑娘”是怎样变成“老马”的?&余一中522

《不合时宜的思想》译后记&余一中526

《俄罗斯的安娜》译后记&马海甸532

想起了丽尼&马海甸535

翻译家的悲剧&马海甸538

《普希金全集》序言&吴笛541

《帕斯捷尔纳克诗选》前言&吴笛559

《布罗茨基传》译后&刘文飞566

《布罗茨基传》译后附记&刘文飞570

《抒情诗的呼吸》中译者序&刘文飞574

《抒情诗的呼吸》译后记&刘文飞580

我的文学翻译宿命&孙越583

儿童文学作品翻译的语言问题&曾思艺590

翻译是一次生命的繁殖&汪剑钊595

编后记&谷羽613

热门推荐