图书介绍
影视译制概论PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![影视译制概论](https://www.shukui.net/cover/68/33155072.jpg)
- 麻争旗著 著
- 出版社: 北京:中国传媒大学出版社
- ISBN:7810855123
- 出版时间:2005
- 标注页数:329页
- 文件大小:13MB
- 文件页数:349页
- 主题词:译制片-研究-中国
PDF下载
下载说明
影视译制概论PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 什么是译制片1
第一节 译制片的概念1
第二节 电影译制片2
第三节 电视译制片6
第四节 译制环节10
第五节 译制研究11
第六节 热点议题15
本章小结24
第二章 译制片的属性和意义26
第一节 译制片的本质和属性26
第二节 我国译制片存在的意义32
本章小结40
第三章 影视译制传播学42
第一节 国际传播学42
第二节 跨文化交流学49
第三节 国际传播、跨文化交流和译制研究52
第四节 媒介跨文化交流学54
本章小结59
第四章 翻译二度编码论60
第一节 媒介跨文化传播的本质与规律61
第二节 翻译家的使命65
第三节 翻译二度编码论与心理语言学模式71
本章小结89
第五章 译学、符号学与哲学解释学90
第一节 译语生成与二度编码90
第二节 译者主体与创造性叛逆96
第三节 译者身份与文化博弈105
本章小结111
第六章 影视翻译审美论113
第一节 “译术”的策略114
第二节 文学翻译的艺术品格119
第三节 影视剧脚本的翻译及审美特征131
本章小结149
第七章 译制配音艺术论151
第一节 配音的概念151
第二节 配音与配音译制155
第三节 配音艺术创作159
第四节 配音演员的素质170
本章小结179
第八章 专题片译制181
第一节 专题片的概念185
第二节 专题片译制192
第三节 编译者的“译术”215
本章小结218
第九章 影视译制批评论219
第一节 译制片批评论221
第二节 译制片批评作品鉴析237
本章小结271
附录 我国译制片的历史与现状272
一 我国电影译制片历史综述273
二 我国电视译制节目综述290
三 译制节目与观念变迁306
后记322
参考文献326