图书介绍

文化翻译PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

文化翻译
  • 孙艺风著 著
  • 出版社:
  • ISBN:
  • 出版时间:2016
  • 标注页数:0页
  • 文件大小:121MB
  • 文件页数:228页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

文化翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论1

第一章 文化翻译与翻译文化1

引言1

第一节 并非“转向”1

第二节 学科身份6

第三节 跨文化范式10

第四节 文化改造13

第五节 文化可译性17

结语22

第二章 文化翻译与全球本土化23

引言23

第一节 全球化趋势与翻译23

第二节 全球语境下的本土文化26

第三节 本土知识与可达性29

第四节 翻译的本土化32

第五节 文化意义与全球本土化36

结语40

第三章 翻译与多元之美41

引言41

第一节 文化翻译41

第二节 文化阐释46

第三节 文化语境50

第四节 文化形式53

结语57

第四章 翻译与跨文化交际策略59

引言59

第一节 谁来翻译中国59

第二节 本真性与可读性62

第三节 翻译的变通之道65

第四节 文化移位与改写68

第五节 不可译而译之70

第六节 译文的接受73

结语75

第五章 翻译研究与文化身份77

引言77

第一节 翻译研究学科身份78

第二节 翻译的政治路线图81

第三节 翻译的构建84

第四节 翻译角色的重新定义88

结语90

第六章 翻译与异质他者的文化焦虑91

引言91

第一节 他者引发的焦虑92

第二节 他者性无处不在94

第三节 同中有异97

第四节 自我与他者的对话100

结语103

第七章 翻译与文化的离散性104

引言104

第一节 翻译的可达性104

第二节 异己视角的转换108

第三节 文化变形及身份嬗变111

第四节 文化放逐体验115

第五节 跨文化对话模式118

结语121

第八章 文化翻译与情感态度122

引言122

第一节 翻译态度123

第二节 情感体验127

第三节 情感反应130

第四节 修辞再现133

结语136

第九章 翻译的暴力属性138

引言138

第一节 暴力类型140

第二节 暴力性质142

第三节 激进改写146

第四节 文化疏离149

第五节 文化改写151

结语155

第十章 翻译的距离157

引言157

第一节 文本距离158

第二节 时间距离161

第三节 身份距离163

第四节 文化距离166

第五节 审美距离168

第六节 操控距离171

结语173

第十一章 翻译与文本的再创作175

引言175

第一节 跨文化互文性175

第二节 移位与文化介入178

第三节 创造性改写181

第四节 跨越文化疆界185

结语187

第十二章 翻译学的何去何从189

引言189

第一节 翻译的定义189

第二节 文化操纵与改写193

第三节 跨学科与学科身份195

第四节 学科蜕变与转型199

结语202

跋语203

索引207

热门推荐