图书介绍
商务汉英翻译 研究生PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![商务汉英翻译 研究生](https://www.shukui.net/cover/15/30217429.jpg)
- 常玉田著 著
- 出版社: 北京:对外经济贸易大学出版社
- ISBN:9787811347005
- 出版时间:2010
- 标注页数:399页
- 文件大小:32MB
- 文件页数:412页
- 主题词:商务-英语-翻译-研究生-教学参考资料
PDF下载
下载说明
商务汉英翻译 研究生PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
译前准备篇1
第一章 原文梳理4
第一节 原文的错误4
第二节 原文的病句9
第三节 原文语意费解11
第四节 为翻译而调整15
第五节 译者的定位21
第二章 专有名词26
第一节 机构名称27
第二节 企业名称33
第三节 职务职称36
第四节 地名地址39
第五节 综合应用42
第三章 回译种种48
第一节 企业名称49
第二节 机构名称57
第三节 人名与职务59
第四节 地名地址60
第五节 综合应用61
第四章 时间和数量69
第一节 梳理原文数词69
第二节 数量词须知70
第三节 相关问题74
第四节 准确译写数量词80
句型调整篇90
第五章 汉英对比93
第一节 灯笼与吊灯93
第二节 意合与形合97
第三节 词序与语序102
第四节 人称与物称104
第五节 修辞手段108
第六章 断句技巧114
第一节 理解要准确114
第二节 断句要准确116
第三节 主语要选准118
第四节 主语的选择121
第五节 重组要全面130
第七章 句型选择135
第一节 四个前提135
第二节 合译与分译140
第三节 句型颠倒145
第四节 句型转换147
第五节 综合应用151
第八章 被动语态156
第一节 方法论证156
第二节 语态的直译161
第三节 语态的反译163
第四节 语态的意译165
第五节 综合应用168
第九章 长句难句177
第一节 句型直译177
第二节 分句翻译181
第三节 段落为单位185
第四节 难句解析189
第五节 综合应用193
准确翻译篇199
第十章 用词恰当202
第一节 翻译要准确202
第二节 决定的因素207
第三节 词语的译法210
第四节 专业特征215
第五节 综合考虑217
第十一章 增词补义224
第一节 语意正确224
第二节 结构加词229
第三节 实义加词233
第四节 解释性加词237
第五节 综合应用241
第十二章 译文修改246
第一节 技术性错误246
第二节 语意要正确251
第三节 用词要恰当254
第四节 文字应润饰258
第五节 综合应用261
模糊翻译篇267
第十三章 减词略写270
第一节 三个前提270
第二节 词语省略273
第三节 压缩重复275
第四节 结构减词279
第五节 扬英语之长284
第十四章 中国特色291
第一节 克服中式英语292
第二节 意译295
第三节 增加注释299
第四节 解释性翻译301
第五节 套用国内权威305
第十五章 四字结构313
第一节 界定与分类313
第二节 翻译方法314
第三节 形式转换320
第四节 综合应用326
第十六章 汉英编译335
第一节 不如不译335
第二节 三个问题340
第三节 概述和举证344
第四节 编译的分类350
第五节 注意事项357
第十七章 经贸外宣358
第一节 淡化宣传色彩358
第二节 强化专业特征362
第三节 语言问题367
第四节 综合处理371
第十八章 归化译法380
第一节 首先要正确380
第二节 回译成英语382
第三节 套用对应词语386
第四节 寻找类似表达390
第五节 综合应用393