图书介绍

辅导丛书:英语笔译实务3级 修订版PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

辅导丛书:英语笔译实务3级 修订版
  • 王大伟,韩忠华主编 著
  • 出版社: 北京:外文出版社
  • ISBN:9787119037554
  • 出版时间:2009
  • 标注页数:310页
  • 文件大小:123MB
  • 文件页数:322页
  • 主题词:英语-翻译-资格考核-自学参考资料

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

辅导丛书:英语笔译实务3级 修订版PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一单元 旅游1

主题相关英汉词语1

英译汉(一)San Francisco2

英译汉(二)Elysee Palace4

英汉翻译技巧(一)词义的选择与表达6

主题相关汉英词语8

汉译英(一)西藏9

汉译英(二)桂林12

汉英翻译技巧(一)词类转换14

单元练习15

英译汉 The Grand Canyon15

汉译英 上海16

第二单元 生态旅游18

主题相关英汉词语18

英译汉(一)Ecotourism18

英译汉(二)Beijing Is No Longer Like a Black-and-White Photograph21

英汉翻译技巧(二)词类转换24

主题相关汉英词语26

汉译英(一)为什么参加生态旅游?27

汉译英(二)旅游的意义29

汉英翻译技巧(二)动词时态、语态中的译者主体性30

单元练习35

英译汉 Ecotourism,a Myth?35

汉译英 中国旅游业37

第三单元 经济、贸易38

主题相关英汉词语38

英译汉(一)NY City Seeks to Expand Lower-Cost Units39

英译汉(二)Developed Countries Remain the Breeding Ground of the Wealthy41

英汉翻译技巧(三)倍数的翻译43

主题相关汉英词语43

汉译英(一)金砖四国45

汉译英(二)中美经贸合作47

汉英翻译技巧(三)使用电脑同义词库和网络功能提高译文质量50

单元练习51

英译汉 George Soros—the Financial Crocodile51

汉译英 美元贬值有利于全球经济52

第四单元 金融、股票54

主题相关英汉词语54

英译汉(一)Converting the Masses:Starbucks in China55

英译汉(二)NASDAQ58

英汉翻译技巧(四)逻辑关系的调整60

主题相关汉英词语61

汉译英(一)活跃的股市62

汉译英(二)投资者常犯的错误64

汉英翻译技巧(四)定语的前置与后置67

单元练习73

英译汉 The American Experts on Tips of Investing in Bear Market73

汉译英 美国风险资本家希望公司到中国市场上市75

第五单元 历史77

主题相关英汉词语77

英译汉(一)A New Nation78

英译汉(二)The Impact of War80

英汉翻译技巧(五)语序调整82

主题相关汉英词语84

汉译英(一)一个创造了灿烂文明的古老大国85

汉译英(二)宋朝86

汉英翻译技巧(五)形象的处理88

单元练习91

英译汉 An Early History of Australia91

汉译英 孙中山92

第六单元 体育94

主题相关英汉词语94

英译汉(一)Real Madrid95

英译汉(二)A Passion for Sport97

英汉翻译技巧(六)视点转换99

主题相关汉英词语101

汉译英(一)姚明在第一轮击败易建联103

汉译英(二)刘翔105

汉英翻译技巧(六)使用总结性衔接词语107

单元练习110

英译汉 Competitive Sports Build Character110

汉译英 体育促进和平与发展111

第七单元 农业113

主题相关英汉词语113

英译汉(一)Modified Agricultural Practices(1)114

英译汉(二)Modified Agricultural Practices(2)116

英汉翻译技巧(七)句子结构的转换118

主题相关汉英词语119

汉译英(一)“三农”问题120

汉译英(二)中国农业123

汉英翻译技巧(七)主从结构中的译者主体性126

单元练习128

英译汉 Biotech Crops128

汉译英 扶贫开发130

第八单元 产业132

主题相关英汉词语132

英译汉(一)Robot133

英译汉(二)Europeans Declare War on the SUV135

英汉翻译技巧(八)简单定语从句的翻译137

主题相关汉英词语138

汉译英(一)新型工业化139

汉译英(二)基础设施建设142

汉英翻译技巧(八)多层并列结构的处理144

单元练习147

英译汉 Motor Trend's Car of the Year147

汉译英 中国软件业的长足发展149

第九单元 外交151

主题相关英汉词语151

英译汉(一)Working Together Against the Infectious Diseases151

英译汉(二)China Plays an Important Role in the Six-party Talks154

英汉翻译技巧(九)复杂定语从句的翻译156

主题相关汉英词语157

汉译英(一)中美合作158

汉译英(二)中国外交160

汉英翻译技巧(九)冒号、破折号的使用162

单元练习164

英译汉 Remarks at Dinner Honoring the Chinese Premier164

汉译英 中美关系166

第十单元 国际关系167

主题相关英汉词语167

英译汉(一)Carter on Israel-Palestine Issues168

英译汉(二)Ban Ki-moon Stepped on the Stage170

英汉翻译技巧(十)句子成分的转换173

主题相关汉英词语174

汉译英(一)国际新关系175

汉译英(二)反恐178

汉英翻译技巧(十)利用Google调查译者使用冠词时的主体性180

单元练习185

英译汉 Brief Introduction of the Asia-Europe Meeting185

汉译英 尊重世界多样性187

第十一单元 健康188

主题相关英汉词语188

英译汉(一)Looking Forward to a Laugh?Good for You!189

英译汉(二)Americans With Bad Habits Claim"Excellent"Health191

英汉翻译技巧(十一)英语否定结构的翻译192

主题相关汉英词语194

汉译英(一)青少年素食更健康195

汉译英(二)如何入睡197

汉英翻译技巧(十一)填充词的使用200

单元练习201

英译汉 Sleeplessness201

汉译英 医疗卫生203

第十二单元 教育204

主题相关英汉词语204

英译汉(一)Classes at American College205

英译汉(二)It Takes Years to Learn English Well207

英汉翻译技巧(十二)英语长句的译法209

主题相关汉英词语210

汉译英(一)发展教育212

汉译英(二)大学与就业214

汉英翻译技巧(十二)显性与隐性重复217

单元练习219

英译汉 In China:I'm More in Favor of Boys from Poor Families219

汉译英 中国教育221

第十三单元 文化223

主题相关英汉词语223

英译汉(一)Do as the Romans Do224

英译汉(二)Nonverbal Communication226

英汉翻译技巧(十三)连接词衔接有与无228

主题相关汉英词语229

汉译英(一)中华传统文化231

汉译英(二)精神文明建设233

汉英翻译技巧(十三)尾心与尾重235

单元练习239

英译汉 Law Prohibiting the Use of the Word"Oriental"239

汉译英 舞狮240

第十四单元 环境242

主题相关英汉词语242

英译汉(一)Ancient Global Warming Was Sudden,Not Subtle243

英译汉(二)Liquid Coal246

英汉翻译技巧(十四)“随举随释”与“先提分述”247

主题相关汉英词语248

汉译英(一)全球变暖249

汉译英(二)日本的节能251

汉英翻译技巧(十四)日本名字汉译英253

单元练习254

英译汉 Pollution and Ecocrisis254

汉译英 中国的环保256

第十五单元 科技258

主题相关英汉词语258

英译汉(一)Hawking:Man Must Leave Planet Earth259

英译汉(二)Taxi Drivers' Knowledge Helps Their Brains Grow261

英汉翻译技巧(十五)英语被动语态的翻译263

主题相关汉英词语265

汉译英(一)嫦娥1号卫星267

汉译英(二)21世纪科技突破269

汉英翻译技巧(十五)非连接词并句271

单元练习273

英译汉 Five Scientific Breakthroughs in the 21st Century273

汉译英 建设创新型国家275

第十六单元 生物科技277

主题相关英汉词语277

英译汉(一)Retailers Test Paying by Fingerprint277

英译汉(二)Meat and Milk from Cloning are Safe280

英汉翻译技巧(十六)翻译中的语篇意识283

主题相关汉英词语284

汉译英(一)转基因技术285

汉译英(二)大熊猫繁殖287

汉英翻译技巧(十六)拟人化289

单元练习291

英译汉 Cloned Pigs—the Potential Organ Donors291

汉译英 克隆技术引起的问题292

模拟测试(一)294

模拟测试(二)298

模拟测试(三)302

全国翻译专业资格(水平)考试问答306

热门推荐