图书介绍

相关的相关 德里达“‘相关的’翻译”思想及其他PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

相关的相关 德里达“‘相关的’翻译”思想及其他
  • 蔡新乐著 著
  • 出版社: 北京:中国社会科学出版社
  • ISBN:7500465009
  • 出版时间:2007
  • 标注页数:305页
  • 文件大小:12MB
  • 文件页数:317页
  • 主题词:德里达,J.(1930~)-翻译理论-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

相关的相关 德里达“‘相关的’翻译”思想及其他PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一部分3

他在哪里——德里达对“‘相关的’翻译”与“相关性”的论述及其问题3

1 引言3

2 德里达的浪漫主义指向4

2.1 翻译的浪漫主义的诗意:“齐一”与整体性4

2.2 “相关性”与翻译:语言的整体性与文词的同一性12

3 翻译的相关性问题18

3.1 相关性:意义与指向18

3.2 缠绕在相关性中的德里达的现身说法28

4 数量与经济原则、译文的简约性与词语的单一化32

4.1 简洁的传统与单一性的破除的可能32

4.2 简洁之“非”、海德格尔的“毁灭”与德里达的“相关性”45

5 相关性的运用与一出戏剧的关系58

5.1 相关性:为何不能抛弃58

5.2 “相关的”与《威尼斯商人》61

5.3 誓言与翻译66

5.4 负债、同一性与语内翻译70

6 犹太人与基督徒之间的翻译74

6.1 不能进入翻译的信仰与宗教74

6.2 第三方的缺席与形式化的霸权78

6.3 天上的理想的内在化:固执的自闭与其反翻译的倾向84

7 相关性、扬弃与翻译的流动性87

7.1 相关性的“相关”的第一个理由:“味道”的“多于”87

7.2 相关性的“相关”的第二个理由:“神性”与生命力的提升背后的翻译94

7.3 相关性的“相关”的第三个理由:变化无穷与“扬弃”的同时存在97

8 相关性与翻译的“欧洲式解释”100

8.1 翻译的相关性与“劫后余生”100

8.2 慈悲与“翻译的欧洲式解释”106

9 启示与结论:德里达与“易”与“化”可能的相关性114

9.1 德里达走出结构主义、回归柏格森的指向114

9.2 德里达与“易”与“化”可能的相关性118

9.3 德里达是否走入了“相关性”?123

9.4 “易”的中国情结127

第二部分131

历史中的翻译与结构主义的翻译——德里达的解构主义翻译思想的历史呈现初探131

1 引言131

2 翻译的历史化133

3 翻译就是语言137

4 小结:走出结构主义的翻译研究143

普世语言与翻译问题——德里达的三类翻译与普世语言的关系初探146

1 绪言146

2 普世主义与普世语言150

2.1 普世主义:界定与批判150

2.2 普遍的就是宗教的:普世主义的起源与宗教性质153

2.3 普世语言:莱布尼茨的范例157

3 哲学的理想语言没有“自己”,也就没有翻译161

3.1 《如果有理由去翻译之二:笛卡尔的罗曼斯,或文字的经济》内容与主题;笛卡尔的主体哲学没有主体,哲学的语言中不存在“自我”161

3.2 民族语言与现代哲学对翻译的唾弃、哲学语言与诗歌的不可译性164

3.3 语言本身的不可译性168

4 德里达的三类翻译及其意义与作用173

4.1 三种语言、三类翻译173

4.2 普世语言与通天塔176

4.3 “普世语言”的“罗曼斯”性质185

5 普世语言的现实与梦想:历史价值190

5.1 普世语言:特色及其与翻译的关系190

5.2 人造的秩序与翻译与语言的混同203

6 小结:普世主义的另一面、哈贝马斯的反动与可译性的困境205

6.1 德里达的翻译的不可能性205

6.2 回到普世主义:历史对翻译的可行性的要求209

翻译的神学213

1 翻译的神学:界定与指向213

2 翻译的神学的意义:以Bild及其相关家族词的意义为视角219

3 想象力与翻译221

4 逻辑的原初意义及其与诗的关系225

5 翻译、神学与大学243

5.1 哲学可以教吗?243

5.2 翻译、哲学与实证科学248

5.3 翻译、国家与哲学252

6 小结:混乱的翻译,一个启示260

翻译的三个类比:契约、施动与时间意识262

1 序言:类推的意义262

2 自传、契约与翻译269

3 施动、前言与翻译280

4 时间意识、“构造”与翻译287

5 结语296

参考文献299

热门推荐