图书介绍

英语笔译实务 三级 2017外文社新改版PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

英语笔译实务 三级 2017外文社新改版
  • 张春柏,王大伟 著
  • 出版社: 北京:外文出版社
  • ISBN:9787119108643
  • 出版时间:2017
  • 标注页数:333页
  • 文件大小:52MB
  • 文件页数:343页
  • 主题词:英语-翻译-资格考试-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英语笔译实务 三级 2017外文社新改版PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一单元 旅游1

英译汉一:Maya: Away from Crowds1

英译汉二:The Future Hotels(I)5

英汉翻译技巧:词义的选择与表达10

汉译英一:青藏铁路12

汉译英二:旅游业16

汉英翻译技巧:词类转换20

第二单元 经济22

英译汉一:Is More Growth Really Better?22

英译汉二:Analysts Pessimistic about US Housing Market Outlook26

英汉翻译技巧:词类转换30

汉译英一:房价下跌:恐慌还是期望?32

汉译英二:经济政策36

汉英翻译技巧:动词时态、语态中的译者主体性40

第三单元 科技45

英译汉一:3D Printing to Rebuild Patient's Face45

英译汉二:Japan Enters the Era of Smart phones and “Dumb walking”49

英汉翻译技巧:倍数的翻译54

汉译英一:21世纪科技54

汉译英二:即将被物联网颠覆的行业58

汉英翻译技巧:使用电脑同义词库和网络功能提高译文质量62

第四单元 生物技术64

英译汉一:Don't Blame DNA64

英译汉二:Meat and Milk from Cloning are Safe68

英汉翻译技巧:逻辑关系的调整71

汉译英一:理性对待克隆人72

汉译英二:转基因技术77

汉英翻译技巧:定语的前置与后置80

第五单元 教育87

英译汉一:Globalization for Change in Higher Education87

英译汉二:Oxford91

英汉翻译技巧:语序调整94

汉译英一:历史课程96

汉译英二:学无止境99

汉英翻译技巧:形象的处理102

第六单元 贸易投资105

英译汉一:World Economy Tested by Trade Protectionism105

英译汉二:Using Trade Show Giveaways108

英汉翻译技巧:视点转换111

汉译英一:中国经济发展的新常态112

汉译英二:中美经贸关系116

汉英翻译技巧:使用总结性衔接词语120

第七单元 金融股票123

英译汉一:Multilateral Cooperation Is Key to Resolving GlobalFinancial Imbalances123

英译汉二:The American Experts on Tips of Investing in Bear Market127

英汉翻译技巧:句子结构的转换132

汉译英一:投资者常犯的错误133

汉译英二:金融体制改革137

汉英翻译技巧:主从结构中的译者主体性140

第八单元 体育143

英译汉一:Lessons We Can Draw from the Brazil World Cup143

英译汉二:American Sports148

英汉翻译技巧:英语简单定语从句的翻译152

汉译英一:亚洲杯中国队2: 1击败乌兹别克斯坦队153

汉译英二:马拉松热156

汉英翻译技巧:多层并列结构的处理160

第九单元 农业164

英译汉一:Impacts of Climatic Changes on Livestock:A Canadian Perspective164

英译汉二:Green Gene Technology167

英汉翻译技巧:复杂定语从句的翻译170

汉译英一:科技对农业的贡献171

汉译英二:中国农业175

汉英翻译技巧:冒号、破折号的使用180

第十单元 产业与公司182

英译汉一:Alibaba Has One Eye On IPO182

英译汉二:In-house Succession Tides McDonald's Over185

英汉翻译技巧:句子成分的转换189

汉译英一:智能手机销量190

汉译英二:新型工业化道路194

汉英翻译技巧:利用BING、 Google等调查译者使用冠词时的主体性197

第十一单元 健康201

英译汉一:Healthcare Reform201

英译汉二:Six Foods That Make You Look Older206

英汉翻译技巧:英语否定结构的翻译211

汉译英一:如何入睡212

汉译英二:心态年轻的人寿命更长216

汉英翻译技巧:填充词的使用220

第十二单元 环境222

英译汉一:The Threatened Environment222

英译汉二:Noise Pollution227

英汉翻译技巧:英语长句的译法231

汉译英一:可持续发展232

汉译英二:鲜花与空调237

汉英翻译技巧:显性与隐性重复241

第十三单元 职场245

英译汉一:How to Create an Outstanding Work Culture245

英译汉二:Do Shorter Workdays Really Make Us More Productive?(I)249

英汉翻译技巧:连接词衔接有与无254

汉译英一:机器人将夺走你的饭碗255

汉译英二:勤恳与成功259

汉英翻译技巧:尾心与尾重263

第十四单元 国际267

英译汉一:The North-South Conflict267

英译汉二:Merkel's Phone May Have Been Monitored “For Over 10 Years”271

英汉翻译技巧:“随举随释”与“先提分述”275

汉译英一:中华民族276

汉译英二:中美合作279

汉英翻译技巧:“关于……”句型的译法283

第十五单元 文化与社会285

英译汉一:10 Lies Fiends Told You About Life in Our Twenties285

英译汉二:How Has‘Hello Kitty' Conquered the World289

英汉翻译技巧:英语被动语态的翻译293

汉译英一:社交礼仪295

汉译英二:改进政府管理与服务299

汉英翻译技巧:非连接词并句302

第十六单元 历史305

英译汉一:Effect of the Great Depression305

英译汉二:What Was on the Menu at the First Thanksgiving?310

英汉翻译技巧:翻译中的语篇意识314

汉译英一:中国近代史的开端315

汉译英二:唐朝320

汉英翻译技巧:拟人化324

全国翻译专业资格(水平)考试问答326

热门推荐